СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
ВОСТОКА И ЗАПАДА

Гостевая сайта "Восточная литература"

(архив предыдущей гостевой книги можно посмотреть тут)

Имя:*
Эл. почта:
Сообщение:*

Страница : << Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Следующая >>
[776] 11.01.2010, Denetron написал(а): email
Здравствуйте.
Перечитываю "Славянскую хронику" Гемгольта.Книга 1, Главы 1-20.

Вызвала недоумение сноска под номером 21, в которой ставиться вопрос о "русском море" и предполагается, что имеется в виду Ладожское озеро.

Не хочу тратить время на поиск источников. По-моему, общеизвестный факт, что раньше Русским морем называлось Черное море.
Прошу обратить на это внимание, и если Вы согласны со мной, внести соответствующие исправления.

P.S. В Грецию, то есть, в Византию, европейцы, в том числе и скандинавы, плавали через атлантику и средиземноморье. Это, насколько я знаю, тоже общеизвестный факт.


Администрация: Добрый день!

Мы воспроизвели текст по изданию: Гельмольд. Славянская хроника. М. 1963, в точности. Мы не вносим исправлений в издания а выставляем их так как они есть. Если будет новое издание где будет написано что "русское море" это Черное - мы воспроизведем и его. Без изменений и исправлений.
[775] 10.01.2010, All написал(а): email
Добрый день!

Готов оказать любую посильную помощь в распознавании текстов. Могу использовать несколько программ по распознаванию текста. Но есть 2 вопроса:
1) у меня есть основной род занятий, поэтому очень быструю работу гарантировать не могу. В какие сроки будет необходимо выполнять распознавание?
2) я знаком только с традиционным латинским и русским алфавитом. Если распознаваемые тексты будут с использованием букв и знаков других видов алфавита (с диакритическими знаками и т.п.), то нужно ли мне будет корректировать распознанный текст (т.к. любая программа допускает неточности в распознавании текста)?


Администрация: Спасибо!!! Сразу написали на указанный Вами мэйл.
[774] 08.01.2010, Khan написал(а): email
Бегло просмотрел список литературы, которую вы ищете.
Например Полное собрание русских летописей Т.26,Т.34. (Т.36 указан неверно, так как Устюжские и Вологодские летописи XVI-XVIIIвв. - это Т.37). Можно найти на Torrents.ru.
А следующие произведения: 1).Пугач З.Л. "Культура народов Верхнего Нила" 1985г.(PDF)
2)Малов С.Е. "Енисейская письменность тюрков" 1952г. (PDF) - есть на mirknig.com.


Администрация: Спасибо!!
[773] 07.01.2010, Щука Александр написал(а): email
Могу качественно перевести с украинского языка. Им владею в совершенстве. Пишите: NIELLON@spaces.ru

Администрация: Спасибо! Ответили на мэйл.
[772] 05.01.2010, Кирилл написал(а): email
Добрый день,

в документах "АКТЫ ИЗ АРХИВА ТРОИЦЕ-СЕРГИЕВА МОНАСТЫРЯ КОНЦА XIV — НАЧАЛА XVI в." Веселовского отсутствуют часть грамот. Например 177 и 228.

177. [Ок. 1445 г.]. — Данная Акулины [Голтяевой] Тр.-Сергиеву м-рю на с. Тарбеевское и жребий оз. Тарбеевского, в Кинел. стану Переясл. у.
и
228. [Ок. 1440-х гг.].— Духовная Марии [Петелиной].
Можно ли их добавить?


Администрация: К сожалению добавить их нельзя т.к. они пока не распознаны и у нас нет человека, желающего их распознавать..
[771] 29.12.2009, Нана чкареули написал(а): email
Добрый день! ресурс замечательный!Читаю, советую всем друзьям. огромное спасибо!

В комментарии №130 к тексту Бенедикта Курипешича (сербский раздел) неточность: исторический центр Знеполя - город Трън (читается скорее Тран), а столицей Болгарии до падения второго царства был город Велико Търново .


Администрация: Спасибо!! Если хотите нам помочь - мы будем очень рады. Очень много нераспознанных текстов.
[770] 21.12.2009, Антон написал(а):
217. 1448 г. августа 25. — Жалованная тарханная и несудимая грамота в. кнг. Софии Витовтовны Тр.-Сергиева м-ря иг. Мартиниану на с. Кувакинское, в Нерехте. Не работает ссылка а очень надо

Администрация: Дайте пожалуйста ссылку на эту грамоту.
[769] 13.12.2009, Максим написал(а):
НЕ могу найти про "кровавое законодательство"Средневековая Англия!Помогите!

Администрация: Но чем?
[768] 10.12.2009, Андрей написал(а):
Здравствуйте. Уже полгода как пристрастился к восточной литературе и ваша библиотека меня очень выручает. Спасибо за замечательный ресурс!

Администрация: Спасибо!!! Если хотите - можете помочь. Тогда текстов будет больше!
[767] 10.12.2009, Arif Islamzade написал(а): email
Уважаемые друзья,
По матери мая фамилия Эфендиев.Они были из Илису.
Дом моего деда Салех Эфенди стоит на против клуба,где ранше стоял дворец Даниел султана Илисуйского. Мне пожелые люди рассказывали,что мои предки служили у султана.Мне интересна все материалы ,которые относятся к истрии Илису и его султана и я готов их купить.
С уважением,
Ариф Исламзаде


Администрация: Добрый день!

Мы не продаем какие-либо исторические материалы. Наша библиотека к Вашим услугам. Бесплатно.
[766] 20.11.2009, Аспар написал(а):
Здравствуйте. Почему-то при нажатии на ссылку главы 321-331 Хроники Фруассара открывается другая часть текста, начиная с главы 296. Это можно как-то исправить?

Администрация: Конечно. Исправили.
[765] 19.11.2009, Елена написал(а): email
Здравствуйте!
Ищу по Яренскому уезду: Писцовая книга 1586 г., Дозорная книга 1608г., Писцовая книга 1646г., Переписная книга 1678, 1707 и 1710 гг. Не могу понять, как правильно искать - искала разными способами - ничего нашла, помогите разобраться!


Администрация: Добрый день! Совершенно верно, у нас найти ничего из этого нельзя, т.к. ничего из этого пока не распознано.
[764] 18.11.2009, 111 написал(а):
Ну я постараюсь позлоупотреблять своими скромными связями. Авось что-то да выйдет.

Администрация: Будем надеяться.
[763] 18.11.2009, Thietmar написал(а):
Уважаемый 111! Отдавая должное Вашему интересу к этой книге, я все же сильно сомневаюсь что она так сильно заинтересует филологов, что они захотят ее перевести. Все два тома. Более того, в моей многолетней практике это будет первый подобный случай.
[762] 18.11.2009, 111 написал(а):
Нашёл на Гуглбуке 2 тома оригинального издания. Вродь как 1769 года, на французском и немецком языках есть. На недельке справлюсь на счёт филологов.

Администрация: Не хочу показаться невежливым, но сами филологи-то знают о Ваших инициативах? Они готовы переводить два тома?
[761] 17.11.2009, 111 написал(а):
У вас они есть?! Я напишу романо-германским филологам в универ.

Администрация: Я могу взять и отсканировать переиздание 2004 г. Вопрос остается прежний - кто будет это переводить?
[760] 17.11.2009, 111 написал(а):
Рано пока что думать о переводе. О нём можно печься лишь заимев оригинал книги.

Администрация: Заиметь оригинал - не проблема. Проблема перевести. Кто будет это делать? Там 624 страницы.
[759] 17.11.2009, 111 написал(а):
Нет и никогда в России не издавалась, более того российские власти в то время сделали немало для того, чтобы эта книжка не попала в руки массового заграничного читателя. Сразу после выхода книги д'Отроша в Европе появилось анонимное произведение "Антидот" с критикой «Путешествия в Сибирь...», которое тоже ессессно никогда в России не издавалось.
Только в 2005 г. вышел русский перевод Э. Каррер д’Анкос “Императрица и аббат”, состоящее из облегчённой версии первой части “Путешествия”, непосредственно относящейся к России, и полной версии “Антидота”.


Администрация: Т.е. получается: ее сперва нужно переводить на русский язык? Но кто это будет делать?
[758] 17.11.2009, 111 написал(а):
Jean Chappe d'Auteroche
Voyage en Sibérie fait en 1761 (avec la description du Karntschatka, trad. du russe de Khracheninnikow), Paris, 1768, tomes en 5 vol. grand in-4° et atlas in folio ; où, selon Hoefer, « il se borne souvent à copier ses devanciers : il parle de choses qu'il n'a point vues et celles qu'il a observées l'ont été avec beaucoup de légèreté »

Жан Шапп д'Отрош
«Путешествие в Сибирь по приказу короля в 1761 г.; содержащее отчёт об обычаях и традициях русских, состоянии государственных дел этой державы; географическое описание и нивелирование дороги от Парижа до Тобольска, астрономические наблюдения и опыты с природным электричеством»

Если вам попадётся такое, не пропустите. Очень редкая и любопытная книга.


Администрация: Судя по отсутствию выходных данных в русском заглавии, она не переведена на русский язык?
[757] 16.11.2009, Elmen написал(а):
Здравствуйте и спасибо вам за замечательный сайт! Подскажите пожалуйста, где можно увидеть комментарии к "Записке" Ибн Фадлана (www.vostlit.info/Texts/rus16/Fadlan/text.phtml?id=6123)? Или они ещё не распознаны?

Администрация: К сожалению именно так: не распознаны. Увы, нас очень, очень мало. Нам нужна помощь.
[756] 14.11.2009, Revli8 написал(а): email
Хороший сайт
Планируете ли вы перевод книги "Бансенсюкай" ( http://www.artofnin.com/index.php/bansenshukai/ ) с японского на русский? -) а то перевода сей книги нигде нет.


Администрация: Не планируется, но если кто-нибудь переведет, мы с удовольствием разместим. В то же время есть немало других материалов по Японии которые мы не можем разместить т.к. их некому распознавать.
[755] 12.11.2009, gisly написал(а): email
Очень интересные материалы, спасибо!


Могла бы помочь с распознаванием отсканированных текстов.


Администрация: Спасибо!!! Ответили на мэйл.
[754] 11.11.2009, Николай написал(а): email
Извините друзя, а можно ли опубликувать здес произведение Мирона Костина для Молдова?
Спасибо!


Администрация: Скажите нам где опубликованы его русские переводы и мы выставим.
[753] 08.11.2009, Владимир написал(а): email
в талице Excel нашел, что у вас есть книга Анпологова "Нижегородские документы XVI века".

А на самом сайте ее найти не смог. Где же ее увидеть/скачать/прочитать?


Администрация: Пока нигде, она еще не распознана.
[752] 06.11.2009, Сергей написал(а): email
Как же не распознаны когда текст воспроизведен по изданию: Новые документы о России конца XVI - начала XVII в. М. МГУ. 1967?
Спасибо!


Администрация: Это выходные данные издания. А распознаны пока только части 1-3. Четвертая не распознана и находится в виде отсканированных страниц. Если Вы хотите - можете помочь в распознавании.
[751] 06.11.2009, Сергей написал(а): email
Здравствуйте! Не загружается 4-я часть (Документы 1585—1610 гг. по истории крестьян)из издания Новые документы о России конца XVI - начала XVII в.
Спасибо!


Администрация: Добрый день!

Они похоже еще не распознаны, и когда будут, неизвестно.
[750] 26.10.2009, айгера написал(а): email
помогите найти все источники по столетней войне

Администрация: Извините, мы не помогаем в поиске книг.
[749] 21.10.2009, Lala написал(а): email
Здравствуйте!
Мне хотелось бы скачать с вашего сайта "Дербенд-наме".Но эта страница пока отсутствует.Каждый раз получаю ответ: The requested URL /Texts/rus13/Dag_chron/Derbend_name/frametext.htm was not found on this server.
Если можно, помогите с этим вопросом.


Администрация: Добрый день!

Дербенд-наме мы перенесли. Найти его просто: заходите на страницу документов о Кавказе
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/kavkaz.html затем в дагестанские исторические сочинения
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/VI/Dag_chron/index.htm
и там прекрасно открывается Дербенд-наме
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/VI/Dag_chron/Derbend_name/pred.phtml?id=397
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/VI/Dag_chron/Derbend_name/frametext.htm
[748] 09.10.2009, Staroduboff написал(а):
Здравствуйте!
В предисловии переводчика к "Хроникам" Фруассара мне встретились некоторые неточности:

1)"перевод Соважа (Denis Sauvage), 1-е французское печатное издание 1574 г." - Дени Соваж не переводил Фруассара, а печатал его в оригинале, т.е. на старофранцузском (точнее говоря, на среднефранцузском).

2)"Русский перевод, начатый в 2008 г (Изд-во СПб Университета) основан на французском переводе Амьенского и Римского манускриптов..." - Переводов этих манускриптов на современный французский не существует. Они издавались только в оригинале, на старофранцузском. Соответственно, указанный русский перевод был выполнен со старофранцузского.



Администрация: Спасибо, поправим.
[747] 07.10.2009, Денис написал(а): email
Здравствуйте!
На вашем сайте я нашел выдержки из персидского Истахри. В примечаниях написано что текст критического издания вам был предоставлен Ю.Е. Борщевским. Дело в том, что мне очень нужно получить это критическое издание. Не могли бы вы подсказать как мне связаться с этим человеком или предоставить мне это издание для личного пользования за плату?


Администрация: Добрый день!

Текст персидского Истахри мы взяли из издания: Материалы по истории киргизов и Киргизии. М. 1973. Вот этому-то изданию и был сообщен текст Ю. Е. Борщевским.
Страница : << Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Следующая >>

"Восточная литература"